פורום ארץ הצבי

(נכתב בתשובה לישראל בר-ניר, 14/10/03 3:44)

http://www.faz.co.il/thread?rep=35143
ישראל הנכבד
אריה פרלמן (יום שלישי, 14/10/2003 שעה 22:03)
בתשובה לישראל בר-ניר

התירוצים שאתה משמיע מעלים עובש של כמאה שנה, עת טענו שלא ניתן להקים ''טכניקום'' עברי מכיוון שאין אפשרות לתרגם מונחים מדעיים ללשון הקודש העתיקה וגו' וגו'.

דווקא תרגום מדויק ומקצועי - קשה כאן יותר לביצוע מאשר תרגום רוח הדברים, ולכן ההימנעות מהתרגום זועקת אף יותר.

קיימות רק שתי אפשרויות:

או שאפשר להבין היטב מה כתוב - ולכן גם אפשר לתרגם;

או ש''אפילו דוברי אנגלית מלידה'' לא מצליחים להבין עד הסוף מה כתוב - ואז אין טעם להעלות על הכתב (בכל שפה שהיא) דבר-מה שאיננו מובן אף למי שאמור היה להבין...

קיצורו של דבר - הכתם נותר כתם.

http://www.faz.co.il/thread?rep=35149
אריה, היגזמת
ישראל בר-ניר (יום רביעי, 15/10/2003 שעה 5:31)
בתשובה לאריה פרלמן

נכון שניתן לתרגם באופן מדוייק כל טקסט. אבל נכון גם שזה יכול לדרוש לפעמים מאמץ יותר גדול מכתיבת המקור עצמו.
כשנידרשים להגיב באופן מיידי על ארועים אקטואליים יש מקום לפשרות לפעמים.

http://www.faz.co.il/thread?rep=35203
ישראל, בוודאי שיש מקום לפשרות
אריה פרלמן (יום חמישי, 16/10/2003 שעה 0:59)
בתשובה לישראל בר-ניר

אבל לא כשהפשרה מהווה מסווה לרשלנות.

אם אין זמן/כוח/יכולת לתרגם את הטקסט במלואו - ניתן לפחות להביא את עיקרי הדברים בעברית.

וכאן היה מדובר בארבעה משפטים... אם על כמות כזאת של טקסט אתה מתפשר - קשה לי לתאר מהו בעיניך טקסט קצר שאיננו מחייב ''פשרה''.

שלוש מלים?

http://www.faz.co.il/thread?rep=35207
אריה, אני מרים את הידים . . .
ישראל בר-ניר (יום חמישי, 16/10/2003 שעה 4:38)
בתשובה לאריה פרלמן


מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.