http://www.faz.co.il/thread?rep=41503 | |
מתחדישי חזי | |
סתם אחד (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 12:10) בתשובה לחזי | |
''חינונית'' - חיונית ומוסיפה חן. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41505 | |
הָלַךְ פ' קל (לְכָה) בתקווה שיש כאן ניקוד | |
אנה (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 13:12) בתשובה לסתם אחד | |
רב מילים: נטיות: לָלֶכֶת, הָלַכְתִּי, הוֹלֵךְ, אֵלֵךְ, לֵךְ! הניתוחים הדקדוקיים: לְכָה = אַתָּה, לְכָה! (צִוּוּי) כתיב מלא תקני: לכה חלק דיבר: פועל בניין: קל זמן: ציווי מין: זכר מספר: יחיד אותיות שימוש: שורש: ה ל כ סמיכות: ובאשר ל- הלכתה כלומר הלֶכתה (סגול בלמד) רב מילים אומר הלֶכתה זמן מקור נטיות: לָלֶכֶת, הָלַכְתִּי, הוֹלֵךְ, אֵלֵךְ, לֵךְ! הניתוחים הדקדוקיים: הַלֶּכְתָּהּ = הַ + לכת + הִיא (מָקוֹר) כתיב מלא תקני: הלכתה חלק דיבר: פועל בניין: קל זמן: מקור כינוי: אותה אותיות שימוש: ה+ שורש: ה ל כ סמיכות: בניגוד ל-הלכתָ גוף שני עבר נטיות: לָלֶכֶת, הָלַכְתִּי, הוֹלֵךְ, אֵלֵךְ, לֵךְ! הניתוחים הדקדוקיים: 1. הָלַכְתָּ = אַתָּה הָלַכְתָּ (עָבָר) כתיב מלא תקני: הלכת חלק דיבר: פועל בניין: קל זמן: עבר גוף: שני מין: זכר מספר: יחיד אותיות שימוש: שורש: ה ל כ סמיכות: | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41515 | |
אנה, תודה | |
דוד סיון (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 14:42) בתשובה לאנה | |
כעת אני מקווה שעניין הובהר היטב..... | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41532 | |
אבל | |
אנה (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 17:25) בתשובה לדוד סיון | |
חשוב לי להוסיף שבתנך אם אני זוכרת טוב ובגמרא (נדמה לי שגם בהגדה של פסח) יש פעלים גוף שני עבר בצורת הלכתה. רק שכתיבה כזאת לא כל כך מקובלת ונראית כעילגות. אגב. אצל אבן שושן קיים לכָה במשמעות לךָ | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41537 | |
אבל... | |
נסים ישעיהו (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 18:47) בתשובה לאנה | |
בס''ד. הניתוח יפה ונכון אבל לא ידוע לי שיש במקורות 'הלכתה' במובן של הלכת. יש תופעה כזאת בספרי הראשונים אבל במובן אחר ונראה כמו שגיאת מעתיק שהחליף א' ב-ה' במלה ארמית (הלכתה במקום הלכתא). הנה פסוק לדוגמא: (שמות ג, י) וְעַתָּה לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל-פַּרְעה וְהוֹצֵא אֶת-עַמִּי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם: לכה = לך נא. ואשלחך = אשלח אותך (בלי ה'). סיומת ה', יש וענינה יִדּוּע או העמקה; כגון מצרימה במקום למצרים וכדומה. לכה במשמעות לֵךְ, הנה המקור: (ישעיהו ג, ו) כִּי- יִתְפּשׂ אִישׁ בְּאָחִיו בֵּית אָבִיו שִׂמְלָה לְכָה קָצִין תִּהְיֶה-לָּנוּ וְהַמַּכְשֵׁלָה הַזּאת תַּחַת יָדֶךָ: על פי פיסוק הטעמים קוראים שִׂמְלָה לְכָה. אבל אפשר לפרש גם כך: לְכָה, קָצִין תִּהְיֶה-לָּנוּ. בברכה, נסים. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41547 | |
אבל... | |
אנה (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 20:56) בתשובה לנסים ישעיהו | |
נכון, תודה. וגם להוסיף שאצל אבן שושן גם קיימת המילה לכָה במשמעות לך נא. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41552 | |
אבל... | |
יובל רבינוביץ (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 21:57) בתשובה לנסים ישעיהו | |
דווקא ב''טלית של תכלת'' האחרון (http://www.faz.co.il/story_1977) צוטט: שמות יח, כ: וְהִזְהַרְתָּה אֶתְהֶם וגו'. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41557 | |
אבל... | |
אנה (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 23:24) בתשובה ליובל רבינוביץ | |
הו הנה. אז זכרתי טוב. תודה יובל. בכל אופן, 'הזהרתָּה' שמופיע כאן בפסוק משמות מופיע כצווי, אם הבנתי נכון. הויכוח הוא על גוף שני עבר. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41600 | |
אבל... חששתי שאסתבך... | |
נסים ישעיהו (יום רביעי, 18/02/2004 שעה 12:03) בתשובה לאנה | |
בס''ד. צודק יובל וצריך לשאול גם על 'אתהם', מה עושה כאן ה' במלה אותם (או אֹתם בכתיב חסר); יש בתורה עוד כמה מלים עם תוספת ה, אבל אלה חריגים ועל כל אחד מהם יש הסברים בתורה שבע''פ. הכלל הוא ש-ה' כזאת מורה משהו נוסף על פשט הציווי או העצם אליו היא מתייחסת. במקרה שלנו, בלי להאריך יותר מדי, הנה הסבר אחד והוא של המנחת שי: והזהרתה. מלא ה''א בסוף תיבותא ולית כוותיה בקרי'. ובמדרש לקח טוב והזהרתה אתהם וגו' אלו עשרת הדברות ה' מן והזהרתה וה' מן אתהם: פירוש: אין עוד מלה כזאת (והזהרתה) במקרא; המדרש אומר כי זה רומז לחמש הדברות הראשונות בעוד ה' של אתהם רומז לחמש דברות אחרונות (או להפך). שורש העניין הוא בדברי משה קודם לכן: טז כִּי-יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת-חֻקֵּי הָאֱלֹקִים וְאֶת-תּוֹרתָיו: אומר לו יתרו, למד אותם וישפטו בעצמם. בברכה, נסים. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41530 | |
אנה, מי כתב את ''רב-מילים'' ? | |
חזי (יום שלישי, 17/02/2004 שעה 17:08) בתשובה לאנה | |
גם אני יכול לכתוב ''רבי-מלים'' אז מה . ''סתם-אחד'': לפחות אני גורם לכה מעט אושר, בנוסף לתיסכול (אתה מוצא שגיאת הקלדה ''חינונית'' במקום ''חיונית'') לזה אני קורא ''שמחת עניים''. מדוע לא לכתוב כפי שמדברים ? קיצורו של דבר, אין פסיקה של גורם בר-סמכה בנושא זה. כל עוד לא תהיה פסיקה של האקדמיה ללשון, אדבוק בעמדתי. | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41745 | |
האתר של האשדמיה ללשון | |
חזי (יום שישי, 20/02/2004 שעה 11:28) בתשובה לחזי | |
הינה קישור לאתר של האקדמיה ללשון. לצערי לא ניתן להפנות אליהם שאלה בEMAIL יש לשלוח להם פקס. יש מי שמתנדב ? | |
http://www.faz.co.il/thread?rep=41756 | |
האתר של האקדמיה ללשון | |
יובל רבינוביץ (יום שישי, 20/02/2004 שעה 15:00) בתשובה לחזי | |
נכון, אבל למען הסדר הטוב, להלן כתובת אתר האקדמיה ללשון העברית: http://hebrew-academy.huji.ac.il/ | |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |