פורום ארץ הצבי Enter the forum
Articles
Discussions
About FAZ
FAZ people
columns
Links
Previous page
Bulletine Board

SearchFeedbackAdd to Favorites
RSS Feed
מה זה?
(נכתב בתשובה לדוד סיון, 30/08/05 22:45)
אתה מוכן להראות לי איפה בדיוק אמרתי
ישראל בר-ניר (יום שלישי, 30/08/2005 שעה 23:01)
בתשובה לדוד סיון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

ש''לא היתה כלל מלחמה אם זה היה תלוי בו [סטאלין]''? מה שאתה מכנה כ''התייחסות לאמירה שלך'' (המישמיש קצת יותר החלטי ממך --- הוא מדבר על ''הצהרה'' ולא על סתם אמירה . . .)

מילות המפתח כאן הן ''לא היתה כלל מילחמה'' עם הדגש על המילה ''כלל''.
אני דברתי על מילחמה בין סטאלין והיטלר (קרי גרמניה ורוסיה) שזה דבר שונה לחלוטין ממה שהמישמיש שם בפי.

אם אתה בכל זאת מתעקש שהדברים זהים, אז כנראה שהמילון העברי בו אנחנו משתמשים הוא לא אותו המילון, או שיש לך בעיות בהבנת הנקרא.
_new_ הוספת תגובה



קרא מחדש תגובה 64916
דוד סיון (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 8:30)
בתשובה לישראל בר-ניר
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

שם ציטטתי בדיוק את דברי שניכם.
הציטוט מדברי עמיש הוא התייחסות לאמירה שלך. התייחסות שלילית לנושא האמירה שלך, לא הצהרת עמדה, לדבריך. היא רק וריאציה על דבריך בנושא ה''אילו''. הרי היא מתחילה ב''ואילו לסבתא שלי היו גלגלים....''

אבל אתה מתעקש להוציא את הדברים מהקשרם. שיבוסם לך.
_new_ הוספת תגובה



אנא, שים לב
ישראל בר-ניר (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 18:23)
בתשובה לדוד סיון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

''יבושם'' ב'ש' ולא ב'ס' . . . .
_new_ הוספת תגובה



אנא, שים לב
Israeli101 (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 22:14)
בתשובה לישראל בר-ניר
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

היינו הך!
_new_ הוספת תגובה



אנא, שים לב
יובל רבינוביץ (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 22:15)
בתשובה לישראל בר-ניר
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

סוגיה מעניינת

תמיד חשבתי ש„מבושם” ו„ומבוסם” הן מלים נרדפות. כעת עיינתי בשני מילונים.

במילון אלקלעי הוותיק הן באמת מוצגות כמלים נרדפות. הביטוי „יבוסם לך” מופיע דווקא באיות שדוד השתמש בו.

במילון ההווה, החדיש יותר, מופיעות שתי המלים, אך במשמעויות שונות. „מבושם” הוא מי שנודף ממנו ריח בושם, ו„מבוסם” הוא שיכור.

הביטוי המסויים הזה אינו מופיע שם ב-ס' או ב-ש'. אני מניח שישראל צודק שכך יש לכתוב כיום, משום שפירוש הביטוי הוא „יערב לך”.

אשמח אם מישהו יכול לשפוך קצת אור בנושא.
_new_ הוספת תגובה



אנא, שים לב
עמיש (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 22:26)
בתשובה ליובל רבינוביץ
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בושם תמיד היה בושם אבל בעברית של ימה''ב השתמשו גם במבוסם לאותה הוראה.
בעברית המודרנית יש הפרדה בין יבושם - שינעם לך, מבושם - מריח מבשמים לבין מבוסם - שיכור, התבסם - השתכר.
_new_ הוספת תגובה



אנא, שים לב
יובל רבינוביץ (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 2:04)
בתשובה לעמיש
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

מילון אלקלעי לא נכתב בימי הביניים...

אין ברשותי המילון הקלאסי של אברהם אבן-שושן, שגירסתו האחרונה יצאה לפני כשנתיים (למרות שאבן-שושן עצמו נפטר לפני שנים רבות). עם זאת, יש לי גירסה מקוצרת של המילון משנת 1974. רק 10,000 ערכים.

השורש ב.ס.מ אינו מופיע שם כלל. השורש ב.ש.מ. מופיע בשתי המשמעויות. מבושם הוא גם מי ש„התקין עצמו בבשמים” וגם מי ש„השתכר מעט”.

בספר „מקרא האורים - אוצר המלים למקראי הקודש” משנת 1937 לא קיים השורש ב.ס.מ. השורש ב.ש.מ. קיים רק בהוראת בושם ולא שיכרות.
_new_ הוספת תגובה



יש לי אבן שושן
עמיש (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 8:56)
בתשובה ליובל רבינוביץ
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בערך בן 20, אבדוק בערב.
_new_ הוספת תגובה



בסם, בשם, אבן שושן
עמיש (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 19:13)
בתשובה לעמיש
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בלי פרשנות

בַּסָּם - (מן בסם ביסם) בַּשָׂם, מוכר מיני בשמים. '' אי אפשר לעולם בלא בסם ובלא בורסקי, אשרי מי שאמנותו בסם (קדושין פב)

בֹּסֶם, בוסם - נעם, היה נעים וערב, בֹּסֵּם - הנעים התקין בשמים, בישם
בְֹּסֶם - (כתיב משנה של בושם) ריח בשמים ''לצלוחית של פלייטון שהיתה מונחת במקום נטינופת (סנהדרין קח)

כלומר - מילה חלופית פחות או יותר לבושם.
יש גם מבושם ומבוסם אבל אין לי כח להעתיק יותר
_new_ הוספת תגובה



על בשמים ועל סמים
נסים ישעיהו (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 21:43)
בתשובה לעמיש
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בס''ד.

שמות כ''ה.
ו שֶׁמֶן לַמָּאר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטרֶת הַסַּמִּים:

רמב''ן
יתכן שנאמר כי החשובים שבבעלי הריח והבשם נקראים בשמים. וענינו המובחרים והידועים בַּסַּמִּים, כמו שאמר בְּשָׂמִים ראש (להלן ל כג), בראש כל בושם (יחזקאל כז כב). גם נכון הוא שנאמר כי מלת בשמים ובשם מלה מורכבת, בו שׂם, בה סמים:

בַּסָּם זה מי שעוסק בסמים, רוקח.

בושם זה תרכובת או תערובת של סמים.
_new_ הוספת תגובה



אבל בכל זאת לא ענית על שאלתי היכן מצאת
ישראל בר-ניר (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 18:28)
בתשובה לדוד סיון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

בדברי את המישפט ''לא היתה כלל מילחמה''. עם או בלי ''אילו'', אלה דברי השטות שהמישמיש שם בפי, ואת זה אני מעולם לא אמרתי.

איך אפשר להוציא מההקשר דברים שמעולם נאמרו - זה שאלה טובה. אתה מוכן ללמדני איך עושים זאת?
_new_ הוספת תגובה



לעיתים הם נוהגים
פרקש (יום רביעי, 31/08/2005 שעה 20:44)
בתשובה לישראל בר-ניר
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

לסלף קמעא את מילות האחר כדי שביקורתם תהיה מוחצת ותיראה נכוחה. אם כי אצל סיון זה די נדיר, יש לומר.
_new_ הוספת תגובה



אתה כבר מנסה לעסוק בשקר
דוד סיון (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 7:52)
בתשובה לפרקש
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

אני מתחיל לחשוב שהזדון מנחה אותך וחבל.
הרי לא סתם אתה משתמש בביטויים כמו ''הם נוהגים לסלף'' ו-''אצל סיון זה.....''.

האמת היא שבדיון הזה לא סילפתי כלום.
אתה רשאי לחשוב אחרת. שיבוסם לך.
_new_ הוספת תגובה



אתה כבר מנסה לעסוק בשקר
Israeli101 (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 16:55)
בתשובה לדוד סיון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

''האמת היא שבדיון -הזה- לא סילפתי כלום.''

הווה אומר שבדיונים אחרים כן סילפת!?
_new_ הוספת תגובה



התשובות עבורך כבר כתובות בתגובה 64580 וגם בתגובה 64699.
דוד סיון (יום שישי, 02/09/2005 שעה 11:12)
בתשובה לIsraeli101
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

_new_ הוספת תגובה



התשובות עבורך כבר כתובות בתגובה 64580 וגם בתגובה 64699.
Israeli101 (שבת, 03/09/2005 שעה 6:31)
בתשובה לדוד סיון
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

לא מעניין!
_new_ הוספת תגובה



מצטער כבר עניתי לך
דוד סיון (יום חמישי, 01/09/2005 שעה 8:22)
בתשובה לישראל בר-ניר
הדפס תגובה/פתילקישור ישיר לתגובה זו

1. ראה תגובה 64916. הרי שם אני מצטט במדוייק מה אמר כל אחד מכם (בר-ניר, עמיש). גם כתובה שם עמדתי לגבי ''הדיוקים'' של שניכם.
2. ראה גם את תגובה 65079, כי שם הוספתי את הפרשנות שלי לדברי עמיש ושם גם יש התשובה לשאלה שלך......

3. הוצאה מהקשר מתרחשת כאשר אתה מפרק משפט שנכתב ומציג קטע ממנו וטוען טענות כאילו המשפט השלם לא קיים. כך עשית לגבי הקטע שציטטתי בשלמותו מדברי עמיש (ראה שוב את תגובה 65079).
_new_ הוספת תגובה




חזרה לפורום
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים.



© פורום ארץ הצבי