|
קובי - אינני רואה כל מניעה | |||
|
|||
שתמשיך ותשתמש בעולם המושגים האקדמאי. אני אישית עוקב בהנאה מרובה אחרי הנימוקים השונים ומברך על הרמה, ומוצא את הטרמינולוגיה הנלווית סבירה לחלוטין: זוהי טיבה של האקדמיה. | |||
_new_ |
לקובי ולאלכסנדר | |||
|
|||
יש הבדל בין תיבול בארמית לבין תיבול בלטינית/אנגלית. ארמית היא שפה שמית, שפה אחות הקרובה מאוד לעברית מבחינת המבנה, השורשים, אוצר המלים והדקדוק. לפיכך, תיבול העברית בה אינו דומה לתיבול העברית בלעז של ימינו. אם אומר: ''ברור לכולי עלמא'', או ''די לחכימא ברמיזא'', לא יהיה, או כמעט לא יהיה צורך בתרגום! ''ברמיזא'' זה ''ברמז''. אך אם ניקח צמד דומה, סיגנל-אות/איתות - נמצא כאן קיטוב וזרות מובהקים. לא תמיד יש תחליף, אך רצוי להשתדל תמיד להשתמש בו אם ישנו. כך, למשל, ''טרמינולוגיה'' היא פשוט ''מינוח''... | |||
_new_ |
מערכת פורום ארץ הצבי אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים. |