| אני קראתי את כל הקוראן בערבית, באנגלית (תוך השוואת 3 הגירסאות הרישמיות של התרגום) ובעברית (בנוסח הישן והטוב של יוסף ריבלין האבא של, וגם חלקים של תרגום של אהרון בן שמש). אינני יודע מדוע אתה מתפעל כל כך, אם באמת טרחת לקרוא את הכל מא' עד ת'.
הקוראן שלא כתנ''ך הוא ספר עבודה יום יומי למוסלמי ללא חידושים בפרשנות. אם בתנ''ך ישנן מצוות של העלאת עולה, הריגה ב-4 שיטות הוצאה להורג, דיני עבדות וכו' שאינן מתקיימות היום בגלל התיקונים בתלמוד, במשניות ובפוסקים אחרונים (שהם המקור לחיי היום יום ליהודי המאמין - 'בקש שלום ורדפהו', 'ולא עץ לחשוף את היהודי הניקלה המתחבא אחריהם ולהסגירו למוסלמו כדי שיהרוג את היהודי. שום תרגום לא יכול לשנות את המצווה הברורה הזו, המתקיימת עד ימינו בעזרת טילים, מתאבדים וקסאמים.
* ''יום הדין לא יגיע עד שהמוסלמים יילחמו ביהודים ... והיהודי יתחבא מאחורי האבנים והעצים, וכל אבן ועץ יקראו: 'משרת האל! יהודי מתחבא מאחורי! בוא והרגהו!''' (מופיע במקומות רבים, כמו אצל מוסלים סחיח (5263) ואחמד אבן-חנדל).
* ''הירגו את הכופרים בכל מקום שתמצאום ... ואירבו להם בכל מקום מארב. אבל אם יתחרטו ויתפללו ויתנו צדקה, הניחו להם ללכת''. (קוראן, סורה תשיעית 5).
אלה רק דוגמאות מתבקשות.
אבל זה נחמד שאתה הופך במחי קריאה למומחה לענייני אסלאם. זה ממש מלבב. |